Song



แอบหนีไปอู้อยู่นาน เอามาแปะต่อเลยแล้วกัน
รู้สึกว่าดูเอทชุดนี้เป็นอัลบั้มแรกที่แปลครบทั้งสองเพลงเลยนะเนี่ย


Kuroko's Basketball (Kuroko no Basuke) Character Song DUET SERIES vol.4
Artist: Kuroko Tetsuya (CV: Kensho Ono) & Aomine Daiki (CV : Junichi Suwabe)
Release Date: 27/03/2013

ก็อปแปะมาจากเอนทรี่ก่อนแบบไม่ต้องสงสัย (ฮา) เอนทรี่นี้คงไม่ต้องพูดอะไรมากแล้ว
ข้อมูลอื่นๆของอัลบั้มสามารถอ่านได้จากเอนทรี่แปลเพลง Ray of shine ได้เลย
อ้อ แล้วก็สำหรับชื่อเพลงนี้ แปลได้ว่า "ระยะห่างของแสงและเงา" นะคะ


warning : เนื้อเพลงอาจจะไม่ได้แปลถูกต้อง 100% นะคะ
บางส่วนอาจมีการเปลี่ยนการเลือกใช้คำเล็กน้อยให้เหมาะสมกับการเรียบเรียงแล้วยังคงอรรถรส
หากผิดผลาดประการใดก็ต้องขออภัยล่วงหน้าค่ะ


光と影の距離 (Hikari to Kage no Kyori) / 黒子テツヤ&青峰大輝
(*สีฟ้า = คุโรโกะ , สีน้ำเงิน = อาโอมิเนะ , สีม่วง = พร้อมกัน)


その孤独は眩しいほど 深い影を落として
Sono kodoku wa mabushii hodo fukai kage wo otoshite
ยิ่งสว่างจ้ามากขึ้นเท่าไหร่ ความเดียวดายก็ยิ่งล่วงล้ำเข้าสู่เงาที่ลึกล้ำมากขึ้นเท่านั้น

いつも通り伸ばした手じゃ もう届かなかった
Itsumo doori nobashita te ja mou todokanatta
มือที่เคยเอื้อมไปหาอยู่เสมอ บัดนี้ก็กลับส่งไม่ถึงอีกต่อไป


巻き戻せない時間で この先も同じことだ
Makimodosenai jikan de kono saki mo onaji koto da
ช่วงเวลาไม่อาจย้อนคืน ตอนนี้เองก็เหมือนกัน

オマエも俺を変えられない 見せてやるぜ
Omae mo ore mo kaerarenai misete yaruze
จะทำให้เห็นเองว่า ทั้งตัวนาย ทั้งตัวฉัน ไม่สามารถกลับไปได้อีกแล้ว


純粋すぎたまま ちぎれていった光と影は
Junsui sugita mama chigirete itta hikari to kage wa
แท้จริงเสียจนเกินไป แสงและเงาที่แยกออกจากกัน


自分らしさに向き合うように
Jibun rashisa ni mukiau you ni
เผชิญหน้ากับความเป็นตัวของตัวเอง


どんどん遠くなって かけあう言葉もないけれど
Dondon tooku natte kakeau kotoba mo nai keredo
แม้จะยิ่งไกลห่างกันออกไปเรื่อยๆ จนถ้อยคำก็ไม่มีอีกแล้ว


痛みは伝わってくる
Itami wa tsuwattekuru
ความเจ็บปวดก็ยังคงส่งผ่านตามมา


薄明かりに埋もれたまま 不自由そうにしてるぜ
Usuakari ni omoreta mama fujiyuu sou ni shiteruze
จมอยู่กับแสงสว่างอันเลือนราง ทำให้ไร้ซึ่งอิสระ

オマエだって わかってるんだろうう?ぼやけちまう理由
Omae datte wakatterun darou boyakechimau riyuu
นายเองก็คงรู้อยู่แล้วสินะ? เหตุผลที่ทำให้มืดสลัวนั่น


たとえ難しくたって 諦めたりはできない
Tatoe muzukashiku tatte akirametari wa dekinai
ถึงแม้จะยากลำบาก ก็ไม่มีทางที่จะยอมแพ้

みんなを活かして完成する ボクのスタイル
Minna wo ikashite kansei suru boku no sutairu
ดึงพลังของทุกคนออกมาใช้ให้สมบูรณ์ นี่คือสไตล์ของผม


圧倒的な今日を コタエにしてしまえないないなら
Attouteki na kyou wo kotae ni shite shimaenai nara
หากว่าการมีกำลังที่เหนือกว่ามากมายในวันนี้ ไม่อาจให้คำตอบได้แล้วล่ะก็

この苛立ちにも 意味があるか
Kono iradachi ni mo imi ga aru ka
ในความรู้สึกขุ่นเคืองนี้จะมีความหมายอะไรอยู่งั้นเหรอ

根拠なんてそんな 明確なものは最初から
Konkyo nante sonna meikaku na mono wa saisho kara
เพราะว่ารากฐานเริ่มต้น มันก็เป็นสิ่งที่ชัดเจนมาตั้งแต่แรกอยู่แล้ว

必要なかったハズだ
Hitsuyou nakatta hazu da
ไม่จำเป็นเลยสักนิด


オマエじゃオレに勝ってないぜ
Omae ja ore ni katenaize
นายไม่มีทางเอาชนะฉันได้หรอก

いつかまた笑って欲しいから
Itsuka mata waratte hoshii kara
เพราะว่าสักวันหนึ่งอยากให้คุณยิ้มได้อีกครั้ง

どんな光を連れてきたって
Donna hikari wo tsuretekitatte
ไม่ว่านายจะพาแสงสว่างแบบไหนมาก็ตาม

どんなに離れてしまってたって
Donna ni hanarete shimatte tatte
แม้ว่าจะแยกห่างจากกันไปขนาดไหนก็ตาม

淡すぎるんだ
Awasugirun da
เลือนรางเกินไปแล้ว

遠すぎるけど
Toosugiru kedo
ถึงแม้ว่าจะไกลจนเกินไป

引き出せないぜ
Hikidasenaize
พาฉันออกไปไม่ได้หรอกน่ะ

引き返さない
Hikikaesanai
ไม่สามารถกลับคืนมาได้

ハハッ
Haha
ฮะ ฮะ

わかってるって
Wakatterutte
รู้อยู่แล้วล่ะ

限界まで
Genkai made
จนกว่าจะถึงขีดจำกัด

諦めない
Akiramenai
จะไม่มีทางยอมแพ้

いつも本気だ
Itsumo honki da
ไม่ว่าเมื่อไหร่ก็เอาจริงอยู่เสมอ


純粋すぎたまま ちぎれていった光と影は
Junsui sugita mama chigirete itta hikari to kage wa
แท้จริงเสียจนเกินไป แสงและเงาที่แยกออกจากกัน


自分らしさに向き合うように
Jibun rashisa ni mukiau you ni
เผชิญหน้ากับความเป็นตัวของตัวเอง


どんどん遠くなって かけあう言葉もないけれど
Dondon tooku natte kakeau kotoba mo nai keredo
แม้จะยิ่งไกลห่างกันออกไปเรื่อยๆ จนถ้อยคำก็ไม่มีอีกแล้ว


心のどこかで
Kokoro no doko ka de
แต่ก็ยังคงอยู่สักแห่งในหัวใจ


圧倒的な今日を コタエにしてしまえないないなら
Attouteki na kyou wo kotae ni shite shimaenai nara
หากว่าการมีกำลังที่เหนือกว่ามากมายในวันนี้ ไม่อาจให้คำตอบได้แล้วล่ะก็

この苛立ちにも 意味があるか
Kono iradachi ni mo imi ga aru ka
ในความรู้สึกขุ่นเคืองนี้จะมีความหมายอะไรอยู่งั้นเหรอ

根拠なんてそんな 明確なものは最初から
Konkyo nante sonna meikaku na mono wa saisho kara
เพราะว่ารากฐานเริ่มต้น มันก็เป็นสิ่งที่ชัดเจนมาตั้งแต่แรกอยู่แล้ว

必要なかったハズだ
Hitsuyou nakatta hazu da
ไม่จำเป็นเลยสักนิด
 

ระหว่างที่นั่งแปลเพลงนี้ ความรู้สึกอย่างนึงที่ชัดเจนที่สุดคือ..มิเนะ นายจะอาโฮ่ไปถึงไหน!
ความรู้สึกของคุโระจังออกจะส่งมาชัดขนาดนี้ นายไม่รู้ตัวจริงๆเรอะ!! Orz
สำหรับเพลงนี้บางท่อนอาจจะงงๆไปบ้าง ส่วนตัวเราคิดว่าเพลงมันน่าจะจงใจแฝงความนัยให้ไปคิดกันเอาเอง
หลายประโยคก็อิงกับในเนื้อเรื่องนั่นแหละ ก็ลองเอาไปมโนกันดูแล้วกันนะคะ


พอดีว่าเพิ่งกลับมาจากงานหนังสือ เอาค่าเสียหายมาแปะด้วยเลย หมดนี่ทำเอาต้องกินแกลบไปอีกนาน



ความจริงตอนนี้อ่านนิยายอยู่เยอะมาก นิยายใหม่ก็ลองซื้อมาอ่านอยู่เรื่อยๆ
เรื่องที่อ่านอยู่ก็มีหลายเรื่องที่อยากแนะนำ แต่ช่วงนี้ห่างจากการเขียนรีวิวไปนาน เลยคิดมุกไม่ออก Orz
เอาไว้ถ้าเคลียร์ของที่ดองอยู่หมดอาจจะลองกลับมาเขียนดูอีกสักที


สุดท้ายละ สำหรับเอนทรี่หน้า..ตอนนี้กำลังแอบวางแผนจะทำโปรเจคอะไรสักอย่างเล่นช่วงสงกรานต์อยู่
ส่วนฟิคเองก็ปั่นอยู่ (ถึงจะแอบอู้ซะมากกว่า..) คิดว่าถ้าไม่ขี้เกียจก็คงจะลงต่อในเร็วๆนี้ล่ะ XD



ปล. กำลังคิดว่าอยากลงแปลเพลง OP อินาบะตัวเต็มอยู่เหมือนกัน ก๊าวเสียงสุวาเบะซังมว๊ากกก
ปล.2 ฝากประชาสัมพันธ์เพจใหม่นิดนึง พอดีว่าไปรับสินบนเพจนี้มาล่ะค่ะ #ผิด เพจรั่วๆของแม่ยกอินาบะ ใครชอบหมาน้อยขนแดงก็ตามไปไลค์กันได้นะ~